Almeno, ora che ho superato i 30, reggo bene l'alcol.
At least now I'm in my 30s, I can hold my drink.
Volevo diventare poliziotto, ma non ho superato i test.
I wanted to become a cop after school. I couldn't pass all the tests.
La persona píù ínfluente della mía víta... è Madre Teresa: con ìl suo esempío ho superato l'arroganza... dopo aver preso íl massímo deí votí all'esame SAT.
The most influential person in my life is Mother Teresa, whose example helped me overcome the arrogance... which threatened after my 1, 600 SAT score and National Merit Scholarship.
Ho superato la linea, John, con Kavanagh.
I crossed a line, John, with Kavanagh.
Non ho superato il test antidoping.
I failed the mandatory drug test.
Forse ho superato il terzo mese.
Maybe a bit over three months.
Ho superato i silenzi e le notti, in seguito ho causato vertigini.
I wrote out silences and nights. Later I determined vertigos.
Gia', beh, ho superato il test.
testing you. - Yeah, the test results came back.
E' gia' abbastanza dura con 5 bambini, ma con tuo marito ce ne sono sei ed ho superato il limite.
Five kids are tough enough, but your husband makes six. - And that's where I draw the line.
Oh, di sicuro ho superato il limite, ma sono contenta di averlo fatto.
Oh, I definitely crossed a line, but I'm glad I did.
Ma ho superato lo stesso esame di avvocatura del mio collega qui e non permetterò che svillaneggi quell'umile donna.
But I passed the same bar exam as my colleague here. And I'm not gonna let him push around that humble woman.
Questa e' solo un'altra di quelle cose delle quali, guardandoti indietro, dirai "ho superato anche questo ostacolo".
This is one of those things you're gonna look back on you're gonna say, "I beat that too."
L'ho superato, e ora penso alla mia carriera.
I've moved on and I'm focusing on my career now.
Ho superato la questione di mio padre, ma ho bisogno ancora del suo codice.
I have moved on from my father. But I still need his code.
Purtroppo, ho superato da un pezzo la mia quota con questo caso.
Sadly I'm long past my quota on this one.
Se ho superato il limite, mi faccia una multa...
If I was speeding, you can write me a ticket...
Non sapevo come dirtelo e quindi ho aspettato... ma ho superato le dodici settimane.
I wasn't sure how to tell you this, but I passed the 12-week mark.
Non lo so, ho perso il filo e ho superato la mia uscita.
I don't know. I lost track and I missed my exit.
Si', non ho superato il test di guida.
Yeah, I kind of failed my driver's test.
Ho superato il confine iraniano diretta nella regione dell'Habala, dove oggi, entro il tramonto, distruggeranno una serie di grotte che credo possano contenere un pezzo basilare della nostra storia.
I've just crossed the Iranian border en route to the Habala region where they've ordered the destruction of a network of caves by sundown tonight. I believe that these caves might contain a critical missing piece of our history.
Sai perche' non ho superato gli altri esami?
Do you know why I'm rattled by tests?
Tu sei quello che ho superato?
You're the guy I snaked, right?
Se ho vinto, ho superato i 500.000
If I win, I passed the 500, 000
Io al liceo per scommessa ho superato il firewall del Pentagono.
I cracked the Pentagon's firewall in high school on a dare.
Ho superato una linea... e ora ho problemi a ritornare dall'altro lato.
I've crossed some line... And I'm having trouble getting back to the other side.
Ho superato il poligrafo a lavoro.
I passed the polygraph at work.
Ma alla fine ho superato la fase di negazione, e sono tornata a vivere quello che mi restava.
But, eventually, I got past the denial part, and I got back to living whatever life I've got left.
Amico, ieri sera ho superato il mio esame finale da spia.
Buddy, I just passed my first solo spy test last night.
Insomma, tecnicamente, non ho superato il test.
I mean, technically, I failed my test.
Ho superato il limite di velocita'... qualche volta.
I've exceeded the speed limit a few times.
Non ho superato né l'esame scritto, né quello fisico, né quello di salute mentale.
Apparently, I didn't pass the written exam... or the physical exam, or the mental health exam.
Ho superato di poco Phil Donoghue per quell'asta.
I just barely outbid Phil Donahue for that at auction.
Ho superato il primo giorno, non mi hanno licenziato, quindi...
Well, I got through the first day, they didn-t fire me, so... – Then?
Perche' ho superato la fase della mai vita in cui spero che ogni appuntamento sbocci in una relazione seria.
Because I am past the point in my life where I hope every date will flower into a meaningful relationship.
I problemi che ho superato per te?
The trouble I've gone through for you?
Io ho superato la mia ossessione a Yale, dove ho incontrato altri intelligenti perdenti.
I got over mine when I went to Yale and met a bunch of other smart losers.
Lo so che e' un test stupido, ma l'ho superato!
I know it's a dumb test, but I passed!
Allora, penso che questo sia tutto il tempo che avevo, l'ho superato e finirò la mia discussione proprio qui.
So I think that's all my time -- I'm over, and I'm going to end my talk right there.
Ho superato un provino per il Cirque du Soleil.
I passed an audition for Cirque Du Soleil.
Mia madre morì, la relazione che avevo finì, tornai negli Stati Uniti dopo diversi anni trascorsi all'estero, e ho superato indenne tutte queste esperienze.
My mother died, a relationship I'd been in ended, I moved back to the United States from some years abroad, and I got through all of those experiences intact.
Per scattare questa foto, ho superato le rampe, oltre le quali non va mai nessun altro. Lo faccio spesso. E se il video parte, vi mostro cosa c'è dietro
(Laughter) To take this shot, I did what I often do, which is go way beyond the pads, where none of the spectators are.
Ora, ho superato tutti i miei esami di biologia, nel Regno Unito.
Now, I passed all my biology exams in Britain.
2.3388252258301s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?